生活中,你是那种一发现好东西,就迫切想“安利”给亲朋好友的人吗?
“安利”原本是美国大型日用消费品生产及销售商“Amway”的中文译名。然而,在大多数中国人眼中,“安利”公司被视为“苦口婆心”式“推销(persuade someone to buy something)”的代言人。
正是因为“安利式销售(Amway-style salesmanship)”的特点,该词在互联网上引申出一个新的含义——“推荐(recommend)”。
“安利”作为网络流行语,相当于“诚意推荐(sincerely recommend)”或“给……打广告(advertise)”,例如,“朋友,吃下这颗安利”意思是“请接受我的真心推荐(Please accept my sincere recommendation)”。
例句:
我强烈安利宫保鸡丁,这道菜非常可口。
I strongly recommend Kung Pao Chicken - it's delicious.
我刚刚在那里度过假,很想把它安利给每一个人。
I have just spent a holiday there and would recommend it to everyone.
别再安利你的偶像了。
Stop advertising anything about your idol.
还没有评论,来说两句吧...