【原文】
9·18 子曰:“吾未见好德如好色者也。”
【译文】
孔子说:“我没有见过像好色那样好德的人。”
【原文】
9·19 子曰:“譬如为山,未成一篑(1),止,吾止也;譬如平地,虽覆一篑,进,吾往也。”
【注释】
(1)篑:音kuì,土筐。
【译文】
孔子说:“好比用土堆山,只差一筐土就完成了,这时却不再干了,那咱们就(前功尽弃)停止了;比如在平地上堆山,虽然只倒下一筐土,但仍然坚持继续进行,那咱们就会不断前进(直至成功)的。”
【评析】
有学者认为这里的“吾”泛指一切主体,有道理。这里姑且翻译为咱们。个人认为孔子这里打比方,强调的是有恒心毅力,很像是在遇到困厄时与弟子们共勉。这段文字按说不难,但因为文字太简洁,直译不像话,必须加东西,所以有歧义。需要知道的是还有两种最通行的翻译:一是强调“要停是我自己停的,要进是我自己进的”,成败由己,为仁由己;二是强调要按照“义”的要求,该停就停,该进就进。所谓“唯义与比”(与义在一起),说通俗点儿,就是行于所当行,止于所当止。这两种意见都有大学者做靠山,他们学富五车,引经据典,深耕细挖孔老夫子每字每词,我注六经,六经注我,不知孔老夫子泉下有知,该做何感想?
还没有评论,来说两句吧...